ترجمه شعر هملت اثر بوریس پاسترناک

۲۳ اسفند ۱۳۹۲ | ۱۴:۳۹
زمان مورد نیاز برای مطالعه: 3 دقیقه

شعر هملت از بوریس پاسترناک است که احتمالا او را با دکتر ژیواگو می­‌شناسید و برای آشنایی بیشتر با او می‌­توانید اینجا را کلیک کنید. پاسترناک خودش مترجم شکسپیر به روسی بوده است و ظاهرا هملت یکی از دغدغه­‌هایش. برای دوستانی که زبان می­‌دانند متن انگلیسی شعر هم مهیاست. از ارجاعات این شعر من یکی را که به انجیل و مسیح مربوط می‌­شد شناختم و چه بسا مواردی هم از دستم خارج شده باشد. اما قیاس بازی هملت با بازی زندگی، و به میان آوردن زاویه دید بازیگری که هملت را بازی می‌­کند و در زیر نگاه خیره دوربین­‌های تماشاچیان میان سرنوشت خودش و هملت مقایسه می­‌کند جالب است.

هم‌همه می­‌خاموشد و من به صحنه می‌آیم

در چارچوبش ایستاده‌­ام و در تلاشم

تا شاید از میان پژواک‌های دور دریابم

سال­‌هایِ در راه چه در چنته دارند

تاریکیِ شب بیدار، با هزاران دوربین

 مرا دقیق می­‌پاید

ای پدر قادر مطلق، این جام رنج را از من بگیر

تویی که همه چیز برایت ممکن است[1]

من هوادار پروژه لجوجانه تو‌ام

از بازی در این نقش  راضی‌ام

اما درامی دیگر روی صحنه است

فقط همین‌بار، این یک‌بار بگذار نباشم

اما نه، طرح کنش معین است

و پایان محتوم و غیرقابل تغییر

من تنهایم؛ تمام اطرافم در خطاکاری غرق است

و زندگی قدم زدن در دشت نیست.

Hamlet

The murmurs ebb; onto the stage I enter.
I am trying, standing in the door,
To discover in the distant echoes
What the coming years may hold in store.

The nocturnal darkness with a thousand
Binoculars is focused onto me.
Take away this cup, O Abba Father,
Everything is possible to Thee.

I am fond of this Thy stubborn project,
And to play my part I am content.
But another drama is in progress,
And, this once, O let me be exempt.

But the plan of action is determined,
And the end irrevocably sealed.
I am alone; all round me drowns in falsehood:
Life is not a walk across a field.

Boris Pasternak

 


[1] این آخرین نیایش مسیح است، قبل از این‌که سربازان رومی به همراه یهودا برای دستگیر کردنش برسند. او به پیتر و سیمون که همراهش هستند می‌گوید:«روح من تا حد مرگ لبریز از اندوه است، این‌جا بمانید و مراقب باشید.» پس می‌رود و نیایشی را که پاسترناک نقل کرده می‌­کند، مگر خدا یک ساعت آخر عمرش را سریع بگذارند. البته پاسترناک بخش آخر دعای مسیح را نیاورده است که تقریبا می­‌شود:«اما اراده‌ی من مهم نیست، هرچه تو اراده کنی.» برای خواندن انگلیسی این دعا در انجیل این‌جا را کلیک کنید.

کارشناس فیلمنامه نویسی و کارشناسی ارشد ادبیات نمایشی از دانشگاه هنر و دانشجوی دکترای پژوهش هنر در دانشگاه تربیت مدرس. فیلمنامه نویس، و نویسنده رمان های سیاسیا در شهرمارمولک ها، ماجرای خونزاد و ماجرای کفترکش و منتقد و نویسنده در مجله شبگار
امین حسینیون
0 0 رای‌ها
امتیازدهی به مقاله
اشتراک در
اطلاع از
0 نظرات
بازخورد (Feedback)‌های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه‌ها